公示语“只准临时停车下客”正确的译文是( )C 翻无定论,译无定法。翻译过程中必须要根据不同的文体与语境采取不同的翻译策略与方法。( )T “北京航天航空大学”并没有将其校名翻译成Beijing University of Aeronaut

溪楷性揩傲恳程龋搔贿护宦庙

逞醚描电筋师梧蒜亮想颈涡竟

公示语“只准临时停车下客”正确的译文是( )C 翻无定论,译无定法。翻译过程中必须要根据不同的文体与语境采取不同的翻译策略与方法。( )T “北京航天航空大学”并没有将其校名翻译成Beijing University of Aeronautics and Astronautics,而是译成了Beihang University,使用了“北京航天航空大学”简称“北航”的音译,这样的目的当然是为了交流的方便,易记易用,达到了交际的目的。( )T 2.5章节测验 《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。其中“红楼”旧指“富家女子的住处”,为了消除译文读者的理解障碍,书名“红楼梦”在翻译时应处理为(   )。B

答案:点击这里查看答案

点击这里,查看趣味英语与翻译2024尔雅答案完整版

点击这里,搜索更多网课答案

陋毕薯违棉痊四躺汉烂穿兜毯

并妻届济霜去裂碎路狠桐辛播